howie Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 I am a yearly visitor to Lakeside, I like to learn and practice Spanish. I think learning the unique maybe sometimes slang words is essential to one's comprehension ability. Don't know if this thread will take but I thought I would give it a try... Add to the thread unique words in Spanish that are used mostly in Mexico and even better used most frequently Lakeside, Guad and Jalisco. Also CORRECT spelling errors when encountered in previous posts. Another use of this thread is to Post Links to Internet resources such as "Mexican" Spanish. Here are my contributions.... manday: -- What the heck did you just say? nieve: -- Means snow, but often used to say ice-cream. cuate: -- Good friend or buddy Link to comment Share on other sites More sharing options...
bournemouth Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 I am a yearly visitor to Lakeside, I like to learn and practice Spanish. I think learning the unique maybe sometimes slang words is essential to one's comprehension ability. Don't know if this thread will take but I thought I would give it a try... Add to the thread unique words in Spanish that are used mostly in Mexico and even better used most frequently Lakeside, Guad and Jalisco. Also CORRECT spelling errors when encountered in previous posts. Another use of this thread is to Post Links to Internet resources such as "Mexican" Spanish. Here are my contributions.... manday: -- What the heck did you just say? nieve: -- Means snow, but often used to say ice-cream. cuate: -- Good friend or buddy I think that "manday" is actually "mande" which comes from the verb "mandar" - to command. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jrod Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 I think that "manday" is actually "mande" which comes from the verb "mandar" - to command. "Mande" is equivalent to "Excuse me?" (as in "pardon me?", "Please?", or "Would you please repeat what you just said?") "Nieve" does indeed mean snow but also refers to icemilk-style ice cream, sherbet or, in "nieve raspada" it means shaved ice (as in a snowcone) "Cuate" also means a twin, or a pal: (nonspecific gender) friend. If people keep this thread going, it will be very large. There are entire dictionaries devoted to Mexicanisms; in fact, the bookstores at the Guad airport have several. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiko Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 Here's a few, with a lot of spelling errors though: Como te ha ido? How's it going, how's it been for you? answer -- muy bien Mi corazon late y late como burro sin mecate - My heart beats and beats like a burro without a lasso.... Que chido - How cool! Que barbaro (a) - Awesome Que dios se lo paque. - Thank god you have paid. Al pueblo que fueres hacer lo que vieres - To whatever village you go, do as they do ( do as you see) Como te veo me vi, como me ves te veras - Like he sees now I saw, Like I see he will see.. (for example, father to son..) De tal palo, tal astilla - The father and son are same, like the phrase in english, the acorn does not fall far from the tree.. Hijo de Tigre pintito- son of the tiger, both have stripes, similar to above phrase De tal palo, tal astilla.. Hay Jalisco, no te rajes - Don't be afraid in Jaliso, No chickens in Jalisco, never give up, don't quit Jalisco.. Si se puede Mexico, Yes Mexico we can! Pueblo chico infierno grande - Small town big hell, as in gossip for example Te portas mal or mal por tado - You behave badly. Andale pues - Go safely like (Que te vaya bien.) Jalisco nunca pierde y cuando pierde, arrebata. Jalisco does not lose, and when we lose, we take it back. Tu eres muy burro - You are stubborn Pobre sito chillon - poor cry baby Creo que si - I believe so Las palabras del abuelo son de gran valor para mi - The words of my grandfather are of great importance to me Edited by Kiko 12/11/08 to remove potential offensive slang phrases. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaChula Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 I am a yearly visitor to Lakeside, I like to learn and practice Spanish. I think learning the unique maybe sometimes slang words is essential to one's comprehension ability. Don't know if this thread will take but I thought I would give it a try... Add to the thread unique words in Spanish that are used mostly in Mexico and even better used most frequently Lakeside, Guad and Jalisco. Also CORRECT spelling errors when encountered in previous posts. Another use of this thread is to Post Links to Internet resources such as "Mexican" Spanish. Here are my contributions.... manday: -- What the heck did you just say? nieve: -- Means snow, but often used to say ice-cream. cuate: -- Good friend or buddy Cuate is also used to indicate non-identical twins. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaChula Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 Que dios se lo paque. - Thank god you have paid. Que dios se lo pague means, May God reward you (usually for doing a good deed.) Link to comment Share on other sites More sharing options...
More Liana Posted December 10, 2008 Report Share Posted December 10, 2008 Here's a few, with a lot of spelling errors though: Como te ha ido? How's it going, how's it been for you? answer -- a toda madre. Mi corazon late y late como burro sin mecate - My heart beats and beats like a burro without a lasso.... Que chido - How cool! Que barbaro (a) - Awesome Que dios se lo paque. - Thank god you have paid. Al pueblo que fueres hacer lo que vieres - To whatever village you go, do as they do ( do as you see) Como te veo me vi, como me ves te veras - Like he sees now I saw, Like I see he will see.. (for example, father to son..) De tal palo, tal astilla - The father and son are same, like the phrase in english, the acorn does not fall far from the tree.. Hijo de Tigre pintito- son of the tiger, both have stripes, similar to above phrase De tal palo, tal astilla.. Hay Jalisco, no te rajes - Don't be afraid in Jaliso, No chickens in Jalisco, never give up, don't quit Jalisco.. Correteando la chuleta or Persiguiendo la chuleta - Chasing the pork chop, ( when asked, Como estas?) Chingandole pal maiz - Working for the tortilla.. (Same as above, when asked Como estas?) Como mango -- Like the best, or hot as in attractive. The mango is the best fruit of Mexico, When asked Como estas?, "Como mango." Or, She is a "mango", She's hot! Si se puede Mexico, Yes Mexico we can! Pueblo chico infierno grande - Small town big hell, as in gossip for example Tu eres mas %%% ue bonito - Doesn't really translate but it is a compliment (I think) Soy casado pero no capado - I'm married but not castrated. Te portas mal or mal por tado - You behave badly. Saludame a tus hermanas con gusto - Tell your sisters Hello with pleasure - or saludame a tus hermanas mi cunado! Tell your sisters Hello my brother in law. Andale pues - Go safely like (Que te vaya bien.) Jalisco nunca pierde y cuando pierde, arrebata. Jalisco does not lose, and when we lose, we take it back. Tu eres muy burro - You are stubborn Pobre sito chillon - poor cry baby Creo que si - I believe so Esta %%% las cosas pasan - It's in bad shape Las palabras del abuelo son de gran valor para mi - The words of my grandfather are of great importance to me Que dios se lo pague. - Thank god you have paid....What this really means is, "May God repay you for it." Many of the translations of these sayings are incorrect. Many others are either obscenities or the basest kind of street slang and are not in your best interest to learn to say. If you use them in conversation with Mexicans who are not either related to you or very well known to you, you will be considered to be very low class. ETA: Crosspost with LaChula. Hola chica! Link to comment Share on other sites More sharing options...
howie Posted December 10, 2008 Author Report Share Posted December 10, 2008 Que dios se lo pague. - Thank god you have paid....What this really means is, "May God repay you for it." Many of the translations of these sayings are incorrect. Many others are either obscenities or the basest kind of street slang and are not in your best interest to learn to say. If you use them in conversation with Mexicans who are not either related to you or very well known to you, you will be considered to be very low class. ETA: Crosspost with LaChula. Hola chica! An interesting point of view I suspect borders on fact. I don't consider myself shy and I use my rough Spanish without hesitation. I will take your advice to heart and try to remember NOT to incorporate many if not most of these expressions into my speech - however it will NOT dissuade me from trying to LEARN them as to understand what someone means when they use them. I am curious if your are Mexican More Liana.... not that it waters down your perspective and opinion on language, I am just curious. ~ Howie Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiko Posted December 11, 2008 Report Share Posted December 11, 2008 Five or so of the more than 20 slang sayings I previously posted could be interpreted as low class or rude and should not be used in conversation unless the other party is a close friend. Most of the sayings are however used by many Mexicans frequently. I would delete the previous post as it was not my intent to stir up trouble, but since it has already been quoted by others, my deletion would serve no purpose. Perhaps the moderator can clean the thread. Sorry bout this. I won't post any more slang because oftentimes slang can be interpreted many different ways by different people. Link to comment Share on other sites More sharing options...
More Liana Posted December 12, 2008 Report Share Posted December 12, 2008 I am curious if your are Mexican More Liana.... not that it waters down your perspective and opinion on language, I am just curious. ~ Howie Yes. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bournemouth Posted December 12, 2008 Report Share Posted December 12, 2008 Yes. But are a naturalized Mexican citizen, no? Just sorting out the underlying person! Link to comment Share on other sites More sharing options...
More Liana Posted December 12, 2008 Report Share Posted December 12, 2008 But are a naturalized Mexican citizen, no? Just sorting out the underlying person! What do you mean, underlying? He asked if I were a Mexican, I replied yes. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bournemouth Posted December 13, 2008 Report Share Posted December 13, 2008 What do you mean, underlying? He asked if I were a Mexican, I replied yes. To the name More Liana - no more than that. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lolo Posted December 15, 2008 Report Share Posted December 15, 2008 To clarify. more liana is neither ethnically Mexican nor a native Spanish speaker. Link to comment Share on other sites More sharing options...
More Liana Posted December 15, 2008 Report Share Posted December 15, 2008 To clarify. more liana is neither ethnically Mexican nor a native Spanish speaker. Lolo, me conoce? A usted no lo conozco. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lolo Posted December 15, 2008 Report Share Posted December 15, 2008 Lolo, me conoce? A usted no lo conozco. Qué sí te conozco? En carne y hueso no, pero sí sé quién eres. Por qué? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiko Posted December 18, 2008 Report Share Posted December 18, 2008 The bookstore in Ajijic used to have a book of common Mexican dichos. Never read it but someone may find it of interest. I don't know if those mentioned in the book pertain to the Jalisco area either. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest irolbackwards Posted December 28, 2008 Report Share Posted December 28, 2008 monde-pronounced Monday-means, "I wasn't paying any attention to what you were saying, say it again." Que barbaro (a) - means, how weird. que le vaya bien - let it go well with you llelo-pronounced-yellow-means, "ice" al tiempo-room temperature bobo's are the big nats that look like mesquitos. means nats here but not in other states...haha. I swallowed one during the concert in the Malecon and told the audience. One visitor was shocked that I would use such a word, lol another person told him it didn't mean that here. Which I think was like whore or something off the wall. fresa-snob/cold/upper class chido - cool no manches- no way que manchado-that's really too bad Link to comment Share on other sites More sharing options...
willieboy Posted December 29, 2008 Report Share Posted December 29, 2008 monde-pronounced Monday-means, "I wasn't paying any attention to what you were saying, say it again." llelo-pronounced-yellow-means, "ice" ¿Mande? is NOT pronounced like Monday. Most English speakers pronounce "monday" like "munday" and that is definitely not the "a" sound in Spanish. Ice is "hielo" and if you pronounce it like "yellow" (with the exaggerated "w" at the end) you probably will be understood but I think it's better to learn the correct pronunciation - it will make learning and comprehending Spanish a lot easier later on in your studies. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest irolbackwards Posted December 30, 2008 Report Share Posted December 30, 2008 ¿Mande? is NOT pronounced like Monday. Most English speakers pronounce "monday" like "munday" and that is definitely not the "a" sound in Spanish. Ice is "hielo" and if you pronounce it like "yellow" (with the exaggerated "w" at the end) you probably will be understood but I think it's better to learn the correct pronunciation - it will make learning and comprehending Spanish a lot easier later on in your studies. whelp, if I can fool a Mexican, I must not be too bad while communitcating. I may sound a bit gringa sometimes but I don't have a Texas accent. Link to comment Share on other sites More sharing options...
willieboy Posted December 30, 2008 Report Share Posted December 30, 2008 whelp, if I can fool a Mexican, I must not be too bad while communitcating. I may sound a bit gringa sometimes but I don't have a Texas accent. I'm not trying to argue here, but if you pronounce "mande" like "monday" and "hielo" like "yellow"....you're not fooling anyone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bournemouth Posted December 30, 2008 Report Share Posted December 30, 2008 I'm not trying to argue here, but if you pronounce "mande" like "monday" and "hielo" like "yellow"....you're not fooling anyone. And I recall the poster telling us once that she is bilingual. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest irolbackwards Posted December 31, 2008 Report Share Posted December 31, 2008 estan celosos. jaja no importa lo que estan deciendo sobre mi pronunciación...la gente puede entenderme No soy una miestra de ingles ni español pero puedo communicar bien en los dos idiomas gracias y buenas noches rancheros. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bournemouth Posted December 31, 2008 Report Share Posted December 31, 2008 estan celosos. jaja no importa lo que estan deciendo sobre mi pronunciación...la gente puede entenderme No soy una miestra de ingles ni español pero puedo communicar bien en los dos idiomas gracias y buenas noches rancheros. Maybe a Spanish language spell check would help you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
WillieBrandt Posted December 31, 2008 Report Share Posted December 31, 2008 estan celosos. jaja no importa lo que estan deciendo sobre mi pronunciación...la gente puede entenderme No soy una miestra de ingles ni español pero puedo communicar bien en los dos idiomas gracias y buenas noches rancheros. No te preocupes con lo que otros piensan. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.